23 July 2008

Lost in translation (version turca)

1)
A Errol, el manager del restaurante turco donde trabajo ahora, le caigo bien. Me felicita constantemente por cosas que no tienen ningun merito, e insiste en decirme que en un par de semanas me ascendera a un puesto mejor si consigo aprenderme la interminable lista de platos turcos que componen el menu.
El cuarto dia de trabajo, el bueno de Errol me da un plato, me senyala una mesa, y me susurra al oido:
- Llevales esto. Es hemmes - entiendo yo.
Incapaz de memorizar el absurdo sonido que sirve para referirse a este plato, lo coloco en la mesa implorando que al cliente no se le ocurra preguntar de que se trata.
- Excuse me, what's this?
Maldicion.
- It's inmus, sir - respondo yo con seguridad.
- Sorry, what? - vuelve a preguntar.
- Femmus! - insisto yo.
El cliente asiente satisfecho y comienza a degustar su delicioso rummes. Al fondo del local, Errol, que ha observado la escena, afortunadamente demasiado lejos para oir nada, me guinya complicemente un ojo.
2)
Sorprendido ante la extremada amabilidad del jefe supremo del mi restaurante turco, pregunto como se llama a mi companyero de trabajo brasilenyo.
- Jaffar - responde.
Durante tres dias soy la persona mas feliz del planeta: mi jefe reparte bombones al finalizar cada jornada laboral y ademas se llama como el malvado personaje de una pelicula Disney.
Al cabo de este tiempo (durante el que siempre le llame, por supuesto, Jaffar), descubro que su verdadero nombre no es ese, sino Zaffer.
Lastima. Suena bien, pero me hacia mucha mas ilusion estar trabajando para el malo de la peli Aladdin.

2 comments:

Anonymous said...

Me alegra que vaya bien por London.
Tengo ganas de verte.

Un beso enorme!!

Pau

Anonymous said...

EL RETORNO DE JAFFAR!!!!!!